Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

17 грешки в новите документи за самоличност

Издаването на новите документи за самоличност тръгна с фалстарт - и опашки, които лятото поразреди, но наесен пак ще се удължат... Снимка: БГНЕС
Издаването на новите документи за самоличност тръгна с фалстарт - и опашки, които лятото поразреди, но наесен пак ще се удължат...

В българските документи за самоличност има 17 правописни и пунктуационни грешки, казва в интервю пред агенция "Фокус" социалният психолог проф. д-р Петър Иванов.

"В българските документи за самоличност графата "Националност" или на английски"Nationality" е преведена като "гражданство", а "гражданство" е английската дума "citizenship", която има съвсем различно значение.

В графата "националност" на българските лични документи не пише „българин", както би трябвало и както е във всички европейски паспорти. Вместо това пише BGR - кода на България. BGR e код, който се слага на моторните превозни средства, когато те излизат в чужбина. В личната карта на всеки българин никъде не пише, че съответното лице е българин, а пише, че е BGR. Аз не искам да съм BGR", заяви проф. Петър Иванов.

"В личните документи по моите скромни пресмятания като редактор и като коректор има 17 правописни и пунктуационни грешки. Например личната карта започва с "No". Според създателя на документа това явно означава „номер". Но малко по-долу, където е написан ЕГН, е изписан със съответния знак "№".

А в началото същото нещо е написано с "No", което преведено означава "не". Между едни реквизити и други реквизити има знак за по-малко ("<"). На някои места липсват спейсове (празно място между думите и знаците). Например в реквизита "Постоянен адрес" в старата лична карта няма спейс между думите "адрес" и "област" и се чете като една дума. Освен това "област" е написано с малка буква, "Община" е написано с голяма буква.

"Община" е изведено като отделен реквизит, равнозначен на "Фамилия", "Месторождение" и т.н. Излиза, че постоянният адрес на гражданина Петър Иванов е Русе, а "Община" е друг реквизит за личните качества на човека. Личната карта съдържа реквизити, които показват параметрите на даден човек.

Значи аз имам параметър "Община". Аз мога да живея в община Русе, но мога да живея в град Русе, мога да живея в село Басарбово. Тук трябва да пише "населено място", а това липсва. В моята лична карта пише, че е издадена от "МВР Русе". В Русе няма МВР, а има Областна дирекция на МВР. Освен това между "МВР" и "Русе" трябва да има чертичка и т.н. Грешките са общо 17. Няма друга държава с такива грешни документи", каза проф. Петър Иванов.

 

Най-четените