Този сайт използва „бисквитки“ (cookies). Разглеждайки съдържанието на сайта, Вие се съгласявате с използването на „бисквитки“. Повече информация тук.

Разбрах

Нерде Луфтвафе, нерде Луфтханза

Нерде Луфтвафе, нерде Луфтханза

Ако можеше войводата Тодор Александров да види що за хора ще се кланят на гроба му след стотина години, щеше да остави и революцията, и освобождението, и всичко. Вместо това щеше да отдаде цялата си борбеност и плам на учителстването. Май там му е слабото място на национализма.

Барутлии има в излишък, но квотата за интелигентен народ по върховете им на "професионалните патриоти" се оказва дефицитна.

Вземете за пример историята около актуалния началник на Държавната агенция за българите в чужбина Петър Харалампиев (известен във Facebook-профила си като Bato Haro), кадър на ВМРО. Всичко започна, когато в БГНЕС се появи стара негова снимка от поклонение при паметната плоча на Александров край село Сугарево.

Застанал до везаното знаме "Свобода или смърт", наследникът на освободителите на клета майка Македония се е решил в тениска с едри букви "Wehrmacht", с нарисуван Панцер 4 в подем.

В ноктите на стилизирания генералски орел от Третия райх липсва само свастиката, заменена е от свенлива буква W.

Ерзац, ерзац, но и в надписа "Nur fuеr Komando", който БГ-патриотът носи с гордост на гърдите си, има видима правописна грешка.

Бас държим, че художникът на трикотажното нео-нацистко менте е гражданин на славянска република,  също както носителят му. Със сигурност не е грамотен ползвател нито на немски, нито на английски език. В противен случай щеше да знае, че руското "командование" се пише с "мм" в романските езици. Но като за без пари - толкова.

Приемаме, че по онова време Харалампиев вероятно не е бил държавен служител. Политиката явно му е била странично хоби, докато се занимава с частния си бизнес - организиране на концерти на Лепа Брена, Цеца Величкович, Ищар и Държавния ансамбъл за народни танци на Русия.

Ще се съгласим и че политическият "скандал" около него е леко постна порция на фона на случаите от последните два месеца.

Обаче не спираме и да се удивяваме как все познавачи на военните подвизи на Нацистка Германия са се събрали в "Обединените патриоти" - в една компания с автори на многотиражни издания с антисемитска пропаганда и други ведри шегаджии, изправили десници в хитлеристки салют. Как все ги влече да се костюмират като черноризци с камуфлажни гащи, а после някоя турска баба го отнася.

Това, което ни провокира да отроним сълза от смях, са опитите на Харалампиев и неговия партиен лидер Красимир Каракачанов да обяснят, че юнашката фланелка била в чест на американска траш-метъл група от 80-те години.

А в думата "Вермахт" нямало нищо осъдително само по себе си. Дума като дума. Германска му работа, сложно-съставна. Като "Луфтвафе". Или "Луфтханза"...

Когато езиковед и историк като Каракачанов говори, науката мълчи. А собствениците на най-голямата германска авиокомпания се пляскат по челото от недоумение и палят свещи за здравето на българското председателство.

И все пак не е нужно да си преминал авторитетната школа на Държавна сигурност (в превод за някои вицепремиери, Staatssicherheit = StaSi), за да установиш, че дизайнът на онази тениска няма нищо общо с този на бандата.

Виж, символиката не е много различна. Една от песните в първия албум на "Вермахт" от 1987 г. - Go Home - си е откровено анти-имигрантски химн със следния текст:

"Казват "Намери си работа" / Но всички работни места са заети и трябва да плащаме / Те прииждат с огромни кораби, прекалено много са, за да ги преброим / Страната ни е препълнена, трупат се като грамада / Бих искал да взема пистолет и да надупча главите им / Да ги смачкам на земята, да ги тъпча, докато не умрат / Не можеш да разбереш какво се опитват да ти кажат / Разкарайте се от мястото ми, ще правя каквото си искам"

"Биреният пуч" Biermacht идва едва по-късно, когато се налага да се оправдават, че не са поддръжници на противозаконни идеологии.

Дали шефът на Агенцията за българите в чужбина е разбрал какво иска да каже лирическият герой в оригинала на парчето? Кой знае. Каракачанов, който все още си превежда на български "Роден съм, за да те обичам" на вокално-инструменталния състав "КИСС", трудно би направил разликата.

 

Най-четените